The Yamasa Institute
S tudent  N etwork 
Yamasa
Homepage Central

Network do Aluno

Colabore

Busca


Newsletter
Archive by issue
Things Japanese
Student Interviews
Staff interviews
In the News
Japan Guide
Other
Photos
Student Homepages
Email
Okazaki Guidebook
Library
Alumni
OCJS
Competition

Ajude-nos a tornar o informativo melhor!
Caixa de Sugestões

Anterior

Próxima

Menu

ENTREVISTANDO O ALUNO: Tserendamba Lkhagvasuven (AIJP)

Tserendamba Lkhagvasuven
Tserendamba Lkhagvasuven

A entrevista desta semana foi feita por Shihkuei Huang, um ex-aluno da Yamasa, e que agora encontra-se trabalhando em período integral no International Office.

Tserendamba (Suren) veio de Ulanbator, Mongólia, e está estudando na Yamasa desde abril. Neste momento, ela está na classe G do curso AIJP. Decidi entrevistá-la para o Informativo desta semana porque seu quarto fica oposto ao meu apartamento, e não há muitos estudantes da Mongólia na Yamasa. Fui até seu quarto na Yamasa Villa 2.......

Huang: (bate na porta) Com licença, tem alguém aqui?
Suren: Claro, o que foi? (Ela está assistindo um filme coreano com sua amiga, Nou-san).
H: Gostaria de entrevistá-la para o Informativo desta semana.
S: Mesmo!!
H: Nunca fizemos uma entrevista com alguém da Mongólia antes. Pra falar a verdade, meus ancestrais, que seguiram Genghis Khan 800 anos atrás, também vieram da Mongólia, então pode ser que tenhamos alguma relação, de alguma forma.

H: Como você descobriu a Yamasa?
S: Através de meu marido. Ele conhecia o vice-presidente anterior, Sr. Ito e, através de suas recomendações, pude vir estudar aqui.
H: Marido! Então você é casada? Você parece ser jovem demais para ser casada.
S: Tenho só 24 anos, mas também tenho um bebê.
H: Você tem um bebê! Hayai!
S: Sim, olhe, aqui está uma foto. Ele é muito bonitinho, não é? Meu marido e eu nos casamos em 2000 e ele nasceu um ano depois.

H: Então onde está seu marido? Está em Ulaanbuatar agora, ou em outro lugar?
S: Ele está bem perto, pra falar a verdade. Está estudando na Universidade de Tecnologia de Toyohashi agora, então nos encontramos freqüentemente.

H: E sobre seu filho? Quem está cuidando dele?
S: Ele está em Ulaanbuatar com meus pais..... (ela parece ficar um pouco incomodada quando pergunto sobre a criança).
H: Desculpe por isso. Vou mudar de assunto... Você teve algum problema para inscrever-se para o visto de estudante?
S: Sim, porque sou mongolesa, e o departamento de imigração criou um procedimento de inscrição bem rigoroso para nós, mas felizmente eu tinha um patrocinador, então não tive nenhum problema.

H: Então você gosta de estudar na Yamasa. O que acha da equipe de professores e de seus colegas de classe?
S: Gosto muito. Minha classe tem apenas 6 pessoas, e meus professores ensinam bem, em comparação à minha antiga classe de russo na Mongólia.
H: Você também entende russo? Então quantas línguas você fala?
S: Três línguas. É claro que mongolês é minha língua nativa. Aprendi russo na universidade, mas já esqueci quase tudo agora. Oh, e acho que também sei um pouco de inglês, então são quatro línguas.
H: Nossa, surpreendente. Acho que o inglês é uma das línguas mais importantes do mundo. Por que você não estuda inglês ao invés de japonês?
S: Por causa de meu marido. Éramos colegas de classe no nosso segundo ano de universidade, mas ele parou de estudar e veio ao Japão. Quando eu terminei a universidade na Mongólia, vim pra cá e me casei com ele. Ficamos em Tokyo enquanto ele era um estudante pré-universitário, e tomei consciência de que aprender japonês era essencial. Então quando ele decidiu estudar em Toyohashi, também me inscrevi para o curso na Yamasa.

H: Você está morando na Villa 2, mas mencionou que seu marido estuda em Toyohashi. Por que vocês não ficam juntos para economizar as despesas de custo de vida?
S: Talvez eu seja preguiçosa. Não gosto de ter que viajar para a escola todo dia. Leva tempo, e meu marido pode vir me ver toda semana, então acho que a vida é muito boa aqui. E também, a atmosfera cultural em Okazaki é muito melhor do que em Toyohashi. Ainda me lembro quando vim, em abril; vi a "Parada Ieyasu". Foi a primeira vez que vi tanta gente vestindo roupas tradicionais e montando cavalos, o que me recordou de minha experiência anterior cavalgando cavalos nos campos mongoleses.

H: Soa legal. Gostaria de poder ir até lá no futuro.
S: Você deveria ir até lá. O 'yurt', carneiro assado, e a paisagem sem igual não irão desapontá-lo, garanto.

H: Ok, irei. Finalmente, você tem algum conselho para os estudantes que estão vindo ao Japão?
S: Sim, venha aqui, venha pra Okazaki. Tenho certeza que você pode encontrar seu próprio paraíso.


Anterior

Próxima

Menu


Click here to go to ACJS center homepage

www.yamasa.org Aichi Center Online Center Kanji Dictionary
Japan Travel Guide Yamasa TV! FM Okazaki Online


Created and maintained by Declan Murphy and the students and staff of the Yamasa Institute Multimedia Studio
© Yamasa - All rights reserved.