Ajude-nos a tornar o informativo melhor!
Caixa de Sugestões
|
ENTREVISTANDO O STAFF: Chieko Hase (professora - SILAC)
Chieko Hase faz parte da equipe de professores do programa
SILAC da Yamasa.
Jon: Hase Sensei, fui solicitado pelo Diretor do International Office que
a entrevistasse para o Informativo desta semana. Tem um minuto?
Hase: Sim, claro..
J: Há quanto tempo você vem dando aulas na Yamasa?
H: 2 anos... acho......
J: Você se esqueceu?
H: Não, faz aproximadamente 1 ano e meio..... acho.....
J: Você mora em Okazaki?
H: Não, moro em Chiryu.
J: Que fica...
H: A oeste de Okazaki.
J: E você mora lá com sua família?
H: Sim, hoje em dia há 7 de nós vivendo na mesma casa!
J: Sete?!
H: Sim. Meus dois irmão mais novos (21 e 23 anos de idade), meus pais e meus
dois avós. É uma família bem animada!
J: Posso imaginar!
J: Então, o que você fazia antes de vir dar aulas na Yamasa?
H: Dei aulas de japonês na Tailândia.
J: E como foi? Uma experiência boa?
H: Foi muito agradável, a comida era ótima, o lugar era adorável e foi uma
experiência brilhante, mas o trabalho era bem intenso.
J: Por quê?
H: Não haviam livros-texto, e haviam pelo menos 500 estudantes por professor,
tivemos que fazer nossos próprios materiais de ensino, e o salário não era
dos melhores.
J: Acho que você está exagerando sobre o papo dos 500 estudantes... De qualquer forma,
por que você foi pra Tailândia, em primeiro lugar?
H: Quando eu era uma estudante, queria fazer um tipo de trabalho de voluntário. Também
queria ir a um país onde o inglês não era falado, porque meu inglês não é muito bom.
J: Provavelmente igual ao meu japonês... e sobre seu tailândes?
H: Posso falar tailandês. Não estudei na escola, apenas no meu tempo livre.
Infelizmente acho que já esqueci muito.
J: Isso quer dizer que você não é fluente?
H: Bem... na realidade não mas.....
J: Você acha que o tailandês é uma língua mais difícil que o inglês?
H: Acho que tailandês é mais fácil - pelo menos pra mim, a gramática é muito mais fácil
do que a gramática inglesa.
J: Você pode falar outras línguas além do tailandês?
H: Não.... mas se eu puder, gostaria de poder estudar corretamente o inglês
no futuro. No momento, não tenho o tempo nem o dinheiro.
J: Algum plano para o futuro?
H: Ehhhhhhh!
J: Entendo que você ainda não pensou muito sobre isso....
H: Bem, sim, meu plano imediato é continuar lecionando, e talvez lecionar
em outro curso da Yamasa. Gostaria de aprofundar minha experiência dando aulas nos programas
Acceleration ou AIJP. Eles têm um currículo bem diferente do SILAC. Dessa forma, com um
pouco mais de experiência, eu poderia continuar trabalhando quando me casar.
J: Você pretende casar-se em breve?
H: Eu pretendo/planejo me casar, mas com quem? Não sei..... Sobre os outros
planos, para meu próximo feriado, quero ir às florestas da Malásia.
J: Isso não é meio perigoso?
H: Não, de forma alguma!
J: Então quais são as boas coisas sobre o trabalho?
H: Tudo!
J: Um, tudo?
H: Eu queria ser uma professora de escola primária mas mudei de idéia, e fico
feliz de ter feito isso. Os outros professores são ótimos, os alunos são ótimos.....
J: E as coisas 'não tão boas'?
H: Gostaria de ter um pouco mais de tempo pra mim mesma, porque depois de voltar
pra casa do trabalho, ainda tenho que fazer preparativos para as aulas.
J: É mesmo?
H: Sim, e os outros professores do SILAC também fazem o mesmo.
J: Taihen....
Retornar ao início da página
|