Hattori Foundation Logo
The Yamasa Institute
S tudenten  N etzwerk
Yamasa
Hauptseite

Studentennetzwerk

Mitmachen

Suchen


Newsletter
Archiv nach Ausgabe
Dinge in Japan
Studenten-Interviews
Mitarbeiter-Interviews

Japanführer
Anderes
Photos
Student Homepages
Email
Okazaki Guidebook
Library
Ehemalige
OCJS
Competition

Vorheriger

Nächster

Menu

Heute im Newsletter:

1. Kurzinfos: Wichtige Mitteilung, Mt. Fuji Ausflug, Tag der offenen Tür bei der Asahi Brauerei, Ofuro Bar - Arbeits Möglichkeiten, Japanischunterricht gratis, Online Kanji Wörterbuch.
2. Kursinformation.
3. Mitarbeiter Interview: Saori Yamada (SILAC)
4. Dinge in Japan: Im World Cup Fieber
5. Japanführer: Asahi Brauerei
6. Über das Aichi Center des Yamasa Institute für Japanischstudien
7. Abonnement-Information


1. Kurzinfos

(a) Wichtige Mitteilung:

Da der World Cup in weniger als einer Woche stattfindet, gibt es einiges, über das man sich bewußt sein muß. Es werden mehr als 400,000 Besucher erwartet, die während des World Cups nach Japan kommen, das heißt, das die Transportmittel in und nach Japan überfüllt sein werden. Falls Sie ab jetzt bis Ende Juni nach Japan fliegen, breiten Sie sich darauf vor, daß es zu Verspätungen beim Zoll oder der Einwanderung kommen kann. Die Kontrollen an den Flughäfen, vor allem von Flügen von Europa, werden strikter sein als normalerweise, da die japanische Polizei versucht Unruhestifter von der Einreise abzuhalten und so terroristische Aktionen während des Wettkampfs zu verhindern.

Falls sie ein Staatsangehöriger von Österreich, Deutschland, Irland, Liechtenstein, Mexico, Schweiz oder Großbritanniens sind, und geplant haben Ihr Visa von den ursprünglichen 3 Monaten, die man bei der Einreise bekommen hat, zu verlängern, kann es sein, daß Sie Probleme haben könnten. Einige Studenten aus diesen Ländern konnten in letzter Zeit Ihre Kurz-Zeit Visas nicht verlängern, da die Einwanderungsbehörde sagte, daß die Quote schon voll ist. Ob das stimmt oder nicht ist umstritten, aber bitte seien Sie darauf vorbereitet, daß Sie Ihr Visum während des World Cup nicht verlängern können. Ab Juli sollte es keine Probleme geben.

Reisen in Japan zwischen dem 30. Mai und dem 30. Juni kann auch etwas schwieriger sein, da viele Fans zu den Spielen reisen werden. Es wird auch sehr wenig Unterkünfte geben, deswegen sollten Sie, sofern Sie irgenwelche Ausflüge in Japan planen, Ihre Unterkünfte im voraus buchen. Es gibt immernoch tausende von Tickets für die Spiele in Korea, aber 95% der Karten für die Spiele in Japan sind ausverkauft, deswegen verlassen Sie sich besser nicht darauf noch ein Ticket für eines der Hauptspiele zu bekommen. Der Name des Kartenbesitzers wird aufgedruckt sein, und man muß, wenn man in das Stadium kommt, einen Ausweis mitbringen, passen Sie auf, wenn Sie Karten von Leuten kaufen wollen, die behaupten Sie hätten welche übrig.

(b) Dinge in Japan:

  • Tahara Drachen Matsuri: Am Wochenende vom 25. zum 26. Mai wird das Tahara Drachen Festival im Toyota Jidosha Kosei Center ( 10 Minuten mit dem Taxi von der Mikawa Tahara Station entfernt) abgehalten. Das Ziel ist es, die Drachen der anderen Team mit Ihrem abstürzen zu lassen. Für alle die keinen eigenen Drachen haben, oder nicht wissen wie man einen macht, wird am 25. von 11.00 Uhr eine gratis Drachenbastelstunde angeboten.

    Am Sonntag den 26. beginnt das Fest um 9.00 Uhr in Hana-no-ki Hiroba mit dem Drachenkampf Wettbewerb, der den ganzen Tag andauern wird. Um dorthin zu gelangen, nehmen Sie den Meitetsu Nagoya Honsen nach Toyohashi und von dort den Toyohashi Tetsudo's Atsumi-sen zur Mikawa Tahara Station. Mit dem Taxi dauert es 10 Minuten von der Station zum Toyota Jidosha Kosei Center, dem Ort des Geschehens am Samstag. Am Sonntag findet das Fest 15 Minuten zu Fuß nach Hana-no-ki Hiroba von der gleichen Station statt. Weitere Informationen (auf Japanisch) bekommen Sie unter: (05312) 3-3516.

  • Zenmeditations Kurse gratis!: Das Institut für Zen Studien (Zen Kenkyujo) in der Aichi Gakuin Universität bietet einmal im Monat Zen Meditationen an. Reservierungen sind nicht nötig und Informationsbroschüren sind auf Englisch erhältlich. Weitere Informationen (auf Japanisch) bekommen Sie unter: (0561) 73-1111.

  • Japanischunterricht gratis! ! Die Okazaki International Association veranstaltet freien Japanisch Unterricht von Freiwilligen für alle Nicht-Japaner, die in Okazaki leben. Jeden Samstag von 14.30 Uhr bis 4.30 Uhr im Tatsumigaoka-kaikan ( 3.Stock), 10 Minuten zu Fuß von der Higashi Okazaki Station bis zum Higashi Myodaiji cho. Der Unterricht findet auch jeden 2., 3. und 4. Donnerstag und Sonntag jedes Monats in der Aoi Hall in Yamasa von 10.00 Uhr bis 12.00 Uhr statt. Mehr Informationen unter 0564-23-6644.

  • Besteigen Sie Mt Fuji: Die jährliche Pilgerreise zu Japans Nationalsymbol wurde für das Wochenende 27./28. Juni geplant. Die Besteigung von Mt. Fuji ist offen für alle, die teilnehmen möchten, und ist wirklich eine lohnende Erfahrung. Die Kosten betragen 12,200 Yen, 5% Steuern inclusive, und beinhaltet den Transport hin und zurück und Sake von Declan, wenn Sie den Gipfel erreichen. Für mehr Informationen kontaktieren Sie bitte Declan Murphy im International Office .

    (c) Ofuro Bar - Arbeits Möglichkeiten:

    Yamasa's Campuskneipe, die Ofuro Bar, wurde endlich fertig gestellt und sucht nach Mitarbeitern, abends für ungefähr vier Stunden von Montag bis Samstag. Arbeitserfahrung als Kellner ist von Vorteil und man muß ein ein bißchen Japanisch sprechen können. Für mehr Informationen wendet Euch bitte an Declan Murphy im International Office.

    (d) Online Kanji Wörterbuch jetzt abrufbar:

    Am Donnerstag, den 17. Januar, haben die Programmierer aus unseren Büros die Testversion von YAMASAs OCJS Online Dictionary gestartet. Das Wörterbuch wird in Englisch, Chinesisch (Traditionell), Spanisch, Deutsch, Tschechisch und Koreanisch veröffentlicht und enthält nicht nur ein Wörterbuch sondern auch eine Nachschlagewerk für Kanji-Schriftzeichen in einer Online-Datenbank. Da zur Zeit nur die Testversion läuft, ist der Server sehr langsam. Mit ein bisschen Geduld bekommt man aber eine gute Vorstellung davon, was die Entwickler im OCJS Projekt in den letzten 18 Monaten auf die Beine gestellt haben. Schaun Sie sich doch dieses praktische Anwendung einmal an:

    http://www.yamasa.org/ocjs/kanjijiten/index.html

    (e) Radio Show:

    Radio Show

    Joseph Huang und die Lehrer im FM Okazaki Studio
    FM Okazaki

    Joseph Huang, der kürzlich sein Studium in Yamasa beendet hat, wird seine Show jeden Montag Abend von 21.30 Uhr auf FM Okazaki fortsetzen. Falls Sie gerne in der Show auftreten wollen oder ein Lied in der Show hören wollen, senden Sie eine Widmung oder eine Nachricht an Joseph, die dann während der Show vorgelesen wird, oder kommen Sie ins International Office oder faxen Joseph direkt unter 0564 55-8764 (Vergessen Sie nicht Ihren Namen und den von Joseph auf dem Fax zu erwähnen).

    Streaming-Audio wurde nun wiederhergestellt. Wegen der gesetzlichen Unsicherheit über die Urheberrechte für Musikstücke, werden wir die Sendung aber nicht mehr "streamen" dürfen, wenn gerade Musik auf der FM 76.3 gespielt wird - die einzige Möglichkeit, das "Streamen" während der Gesprächsrunden wieder aufzunehmen, wäre wenn wir die Hintergrundmusik herausschneiden, die in Japan so beliebt ist. Die URL für FM Okazaki ist : http://www.763.fm/live.html Sie müssen einen Player herunterladen wenn Sie noch keinen installiert haben. Bitte beachten Sie, dass Musik etwa ein Drittel der Sendezeit ausmacht - wenn zwei Lieder hintereinander gespielt werden, müssen Sie vielleicht ein bisschen warten, bis Sie den Sender wieder hören können.

    Das Programm der Station ist eine gute Art und Weise, wie Sie Ihre Japanisch Kenntnisse verbessern können. Das Program für April bis Juli gibt es ( natürlich auf Japanisch) im pdf Format. Bitte beachten Sie, daß es ein Heavy File ist, und in einem neuen Fenster öffnet. Sie bekommen das Dokument unter: http://64.56.185.232/pdf/fm0204_06.pdf

    (f) Jobs:

    Eine lokale Firma ist an einem japanisch sprechenden Ausländer mit Marketing Erfahrung für einen Produkt Manager Postenm interessiert, der dann eines der Hauptprodukte handhaben wird. Die Produktlinie ist von einem der wichtigsten europäischen Hersteller. Der Bewerber sollte einen Universitätsabschluß haben, fließend English sprechen und Japanisch Kenntnisse im fortgeschrittenen Bereich haben ( minimum ist das Level 2)und sollte sich für 2-3 Jahre für die Arbeit verpflichten. Für mehr Informationen kontaktiert Declan Murphy in dem International Office.

    Bei YAMASA suchen wir weiter Mitarbeiter für die folgenden Stellen:

    Nutzen Siehttp://www.yamasa.org/acjs/network/english/careers.html für Einzelheiten und andere freie Stellen careers@yamasa.org wenn Sie sich bewerben wollen. Die meisten Stellen haben mit Webpublishing und Übersetzung zu tun. Umsonst Japanischlernen für eine Halbtagsbeschäftigung im International Office. Es handelt sich um permanente Stellen - wir brauchen Leute das ganze Jahr. Sie können uns also auch kontaktieren, wenn Sie sich für Stellen interessieren, die erst später im Jahr beginnen sollen.

    (g) Andere Info:

    Jon Walden
    Bewerbungs Koordinator, International Office
    The Yamasa Institute - Aichi Center for Japanese Studies
    1-2-1 Hanehigashimachi Okazaki
    Aichi Japan 444-0832

    Tel: +81 (0) 564 55 8111
    Fax: +81 (0) 564 55 8174 (admissions)
    Fax: +81 (0) 564 55 8113 (student affairs)
    Email: admissions@yamasa.org
    Email: newsletter@yamasa.org
    URL: http://www.yamasa.org/acjs/
    URL: http://www.yamasa.org/acjs/network/

    Zurück zum Seitenanfang


    2. Kursinformation

    Unterkunft

    Von Anfang August sind die Einzelzimmer inVilla Studio Apartments 3 und 4 vollbelegt, Residence U und K sind bis Juli voll und Residence L ist auch vollbelegt bis August 2002. Das Student Village ist auch ausgebucht, und die einzige mögliche Unterkunft, die bis August 2002 frei ist, ist das Rec World Hotel. Sprachschüler die sich für Kurse im Juni und Juli bewerben wollen und in den Unterkünften wohnen wollen, die zur Zeit belegt sind, werden auf eine Warteliste gesetzt. Es gibt normalerweise Änderungen in letzter Minute, deshalb setzen Sie sich mit Admissions für Informationen in Verbindung oder checken Sie die Datei "Verfügbarkeit" für Einzelheiten. Bitte beachten Sie, dass wir ihre Unterkunft nicht reservieren können bis Sie die vollen Kursgebühren überwiesen haben.

    Zimmer in den Wohnungen im Anbau des Rec World Hotel (in der Nähe des Daijuji Tempels) werden von uns angemietet, wenn die Zimmer und Wohnungen von Yamasa voll sein sollten. Die Preise für die "1K-Singles" and "2K-Shared" Wohnoption ist jetzt billiger und entspricht den Preisen im Student Village. Für mehr Information über die Apartments im Rec World Hotel Anbau, kontaktieren Sie die Seite:

    http://www.yamasa.org/acjs/english/hotel.html (für die Beschreibung der Unterkunft)
    http://www.yamasa.org/acjs/english/tankisei.html (Für die Preisliste der verschiedenen Unterkunfstmöglichkeiten)


    Nachricht vom Housing Office: Bitte beachten Sie, dass es sehr wichtig ist, die Präferenzen für Ihre Unterbringung klar anzugeben. Höherrangige Unterbringung ist möglich, wenn es Absagen gibt - wenn also ihre 1. Wahl ein Einzelzimmer im Village ist, wählen Sie "Village Single" als 1. Wahl, "Residence U" als 2. Wahl und so weiter.


    Langzeit-Kurse:

    Studenten Visa: Bewerbungen für April 2002 und Oktober 2002: Die Bewerbungsfrist für Studenten-Visas ab April 2002 ist schon vorbei. Bewerbungen für das Semester ab Oktober können ab jetzt bis spätestens 20. Juni eingereicht werden. Wenn Sie mehr Informationen benötigen, vergleichen Sie die Bewerbungsfristen, die Studenten-Visa, die im Prgrammkatalog zu jedem Kurs angegeben sind. Wenn Sie sich für Oktober 2002 bewerben wollen, füllen Sie bitte das Onlineformular aus. Details unter: http://www.yamasa.org/acjs/english/programs/apply.html oder kontaktieren Sie Admissions für nähere Infos.

    Kurzzeit-Kurse:

    Reisepläne der Entdeckungsreisen beginnend am 23. August: http://www.yamasa.org/acjs/english/programs/discovery_20020823.html Setzen Sie sich mit Admissions für Einzelheiten in Verbindung. Es gibt noch ein paar freie Plätze -Kommen Sie mit auf eine Tour in einer sehr kleinen Gruppe: Beinhaltet Tokyo Disneyland, Goza Strand, Tokyo, Ueno Koen, Goza Fischmarkt, Obara washi, Hamanako, Dogashima, Shimoda Bucht, Minami Izu, Onsen und Gourmet: Fisch, Kyoto - Ryoanji, Nijo Burg, Kiyomizudera, Jishu Jinja, Ago Bucht, Tenryu Schlucht, Komagane-take, Mindscape Museum und viele andere interessante Ziele.

    Andere Entdeckungsreisen haben alle noch freie Plätze - setzen Sie sich mit Admissions für weitere Informationen in Verbindung. Die Termine für Touren im nächsten Jahr finden sie unter: http://www.yamasa.org/acjs/english/programs/discovery_dates.html

    Alle SILAC Programme sind noch belegbar, aber alle Unterkünfte sind bis zum 8. August voll, außer es gibt einige Kontaktieren Sie Admissions so bald wie möglich für mehr Informationen.

    Zurück zum Seitenanfang


    3. Mitarbeiter Interview: Saori Yamada (Lehrerin - SILAC)

    Saori Yamada
    Saori Yamada

    Dieses Interview wurde von Mun Jong-Gap, einem Workstudy Student aus Korea gemacht, der seit 9 Monaten im International Office arbeitet und die Englische Homepage ins Koreanische übersetzt. Yamada Saori lebt mit Ihren Eltern, Großvater und jüngerem Bruder in der Nähe von Yamasa.

    Saori Yamada: Ist dieses Interview Ihre letzte Arbeit für das International Office?
    Mun Jong-Gap: Naja, so mehr oder weniger. Ich höre nächsten Monat auf. Danke, daß Sie Ihre wertvolle Zeit für dieses Interview opfern.
    Letztes Jahr waren Sie meine Hauptlehrerin im SILAC Programm und ich war für einen Monat in Ihrer Klasse. Damals fand ich den Unterricht so gut, daß ich nicht eine Klasse höher gehen wollte. Und selbst jetzt noch vermisse ich meine alten Klassenkamaraden. OK, fangen wir mit dem Interview an- warum haben Sie sich entschieden eine Lehrerin zu werden?
    Y: Als ich in der Schule war, habe ich Englisch gelernt. Und ich glaube, egal wie sehr man eine Sprache auch lernt, es wird immer sehr schwierig sein, sie bis ins letzte Detail zu verstehen. Und damals habe ich mich gefragt, wie gut ich meine Muttersprache, Japanisch, verstehe, und dachte mir, daß ich sie nicht so gut kannte wie ich eigentlich sollte.

    M: Ach so. Ist dieser Job hier Ihr erster? Wann haben Sie angefangen für Yamasa zu arbeiten?
    Y: Ich habe vor 5 Jahren angefangen hier zu arbeiten, aber ich bin ein Jahr lang in Deutschland gewesen, deswegen sind es insgesamt nur 4 Jahre. Bevor ich hier zu unterrichten angefangen habe,.....

    Fortgesetzt unter: http://www.yamasa.org/acjs/network/english/newsletter/staff_int_21.html

    Zurück zum Seitenanfang


    4. Dinge in Japan: Im World Cup Fieber

    Es wurde vor über 6 Jahren verkündet, daß Japan mit Korea, einer Kolonie in der Vorkriegszeit und momentan ein wirtschaftlicher Rivale Japan's 2002 den World Cup ausrichten würde, aber erst jetzt langsam fängt das World Cup Fieber an. Villeicht ist Baseball dran schuld, oder Sorgen über Hooligans, oder daß es in letzter Zeit wenig Sympatien für die japanische Nationaleinstellung gegeben hat, aber der Enthusiasmus und die Unterstützung, die normalerweise bei dem größten Sport Ereignis der Welt vorzufinden sind, haben sehr lange gebraucht, um sich zu zeigen. Seit die Teams von Italien, Argentinien, England, Kamerun, Tunesien usw. in Japan ankommen, fängt das Land langsam an, sich daran zu gewöhnen. Man kann den Medien- Radio, Fernsehen und Werbung, die alle ihren Teil dazu beitragen, nicht entkommen. Viele der kleinen Städte, in denen die nationalen Teams untergebracht werden, rollen für die Teams den roten Teppich aus. Kinder in Kanagawa, im östlichen Japan, probieren nigerianisches Essen, und die Bewohner des abgelegenen Dorfes Nakatsue im Süden, wissen wo sie Kamerun auf der Landkarte finden, und versuchen Französisch zu lernen, um das Team begrüßen zu können. Und die Kinder in einer der Schulen lernen die Nationalhymne von Kamerun, um sie zu singen , wenn das Team ankommt

    Und sogar der japanische Ministerpräsident Junichiro Koizumi führte seine Fußball Künste vor....... ........

    Fortgesetzt unterhttp://www.yamasa.org/acjs/network/english/newsletter/things_japanese_25.html

    Zurück zum Seitenanfang


    5. Japan Führer: Asahi Brauerei

    Bier ist schon was besonderes. Was wäre die Welt ohne Bier? Es heißt sogar, daß die Produktion von Bier einer der Schlüsselfaktoren war, warum die Menschheit das Normadenleben aufgegeben hat und anfing Korn anzubauen. Bier wurde in Japan erst sehr viel später bekannt, aber es dauerte nicht lange, bis es aufholen konnte um langsam den Sake Konsum zu überholen. Heutzutage ist der Bierkonsum massiv, und riesige Brauereien wie die Asahi Brewing Co in Nagoya sorgen dafür, daß das Getriebe der Gesellschaft reibungslos am Laufen bleibt.

    Brauerei ist natürlich eine Art der Herstellung und etwas, was die Menschen in der Aichi Präfektur immer laut verkündet haben, worin sie ziemlich gut sind. Die Firma wurde 1889 in Osaka gegründet und das erste Asahi Bier wurde in .........

    Fortgesetzt unter http://www.yamasa.org/japan/english/destinations/aichi/asahi_brewery.html

    Zurück zum Seitenanfang


    6. ÜBER DAS AICHI CENTER DES YAMASA INSTITUTE FÜR JAPANISCHSTUDIEN

    Das Yamasa Institute hat es sich zur Aufgabe gemacht, hochqualifizierte Ausbildung in Japanisch anzubieten. Wir sind eine gemeinnützige Organisation und Teil der Hattori Gruppe. Wir wurden anerkannt von der Association for the Promotion of Japanese Language Education - APJLE, Auszeichnungsnummer B302 - und sind das "einzige Institut in der Mikawa-Region, mit entsprechenden Programmen, Systemen, Lehrplänen und Einrichtungen, die für eine qualifizierte Sprachausbildung in Japanisch nötig sind" (laut dem Justizministerium). Die exzellente Qualität unserer Programme wird anerkannt und unser Institut als "eines der besten entsprechend den Richtlinien autorisierten japanischen Sprachinstitute" anerkannt;. Tatsächlich sind wir sogar die einzige Schule in der Mikawa-Region, der diese hochrangige Auszeichnung verliehen wurde. Für Details, besuchen Sie die Akkreditierungs-Seite der Website unter http://www.yamasa.org/acjs/english/accreditation.html

    Zurück zum Seitenanfang


    7. Abonnement-Information

    Sie bekommen diesen Newsletter, weil Sie einmal das Aichi Center des Yamasa Institute für Japanischstudien via E-mail kontaktiert haben, oder weil Sie einen internetbasierten Service zum Thema japanische Sprache konsultiert haben und Ihre Anfrage an uns weitergeleitet wurde. Wenn Sie keine weiteren Ausgaben dieses Newsletter erhalten wollen, schicken Sie bitte eine Nachricht an unsubscribe@yamasa.org mit dem Wort "unsubscribe" im Titel. Wir entschuldigen uns für eventuell entstandene Unannehmlichkeiten.


Nehmen Sie mit uns Kontakt auf Zurück zur ACJS Homepage Vorschläge Gästebuch

Startseite Aichi Center Online Center Kanji Wörterbuch A.C.E. Discovery
Access Databases yamasa.tv okazaki.fm okazaki.cc Jet Program

Erstellt und gepflegt durch Herrn Declan Murphy die Studenten und die Mitarbeiter des Yamasa Institute Multimedia Studio
Jeder Inhalt untersteht dem © von Yamasa