|
| Hauptseite |
|
Heute im Newsletter: 1. Kurzinfos: Diäten, JLPT
Test Bewerbungsfrist, Social Tennis Club
1. Kurzinfos. (a) Diäten: Nach den schockierenden Enthüllungen im letzten Newsletter über die Verkehrssünden eines Mitarbeiters des Intenational Office, gibt jetzt wieder etwas aus dem Nähkästchen. "Ich bin auf Diät", verkündete der langhaarige, bärtige Mann, als man ihm anbot, wie üblich einen Big Mac mit grossen Fritten mitzubringen. Ich kann nun verkünden, dass nicht nur ein, sondern zwei Mitarbeiter des International Office zur Zeit auf Diät sind. Offensichtlich sind 100-Stunden-Wochen vor einem Computer nicht das gesündeste. Es gibt natürlich nichts auszusetzen an Diäten. Tatsächlich gibt es spindeldürre Japanerinnen, die behaupten, sie seien zu dick und müssten die gar nicht vorhandenen extra-Pfunde loswerden. Und obwohl man hier (angenehmerweise) objektiv kaum dicke Leute sieht, gibt es wie in anderen Ländern eine Menge Lightprodukte, Fitness-Center, usw. die um die Gunst der vermeintlich fettleibigen wirbt. Die Begeisterung der Japaner für Diäten hat wahrscheinlich auf die beiden abgefärbt (beide männlichen Mitarbeiter kommen übrigens zufälligerweise aus dem selben Land auf der Südhalbkugel). Natürlich haben Neuigkeiten dieser Art normalerweise nichts im Newsletter zu suchen - ausser für die Tatsache, dass einer der beiden Fastenden, oft mit schweren Tüten beladen (auf denen die verräterischen goldenen Bögen abgebildet waren) gesichtet wurde. Da mein letzter Arztbesuch erschreckend hohe Cholesterinwerte aufgezeigt hat, werde ich wahrscheinlich bald dem Beispiel meiner Kollegen folgen......... (b) Bewerbung für den "Japanese Language Proficiency Test": Der "Japanese Language Proficiency" Test findet in Japan jedes Jahr im Dezember statt und die Bewerbungen zur Teilnahme werden jetzt angenommen. Wenn Sie zur Zeit nicht in Japan sind, um sich persönlich zu bewerben, aber im Dezember bei Yamasa einen Kurs belegen, können Sie uns damit beauftragen. Wir übernehmen die Anmeldung für Sie, wenn Sie sich mit Admissions in Verbindung setzen und angeben, welche Stufe sie belegen wollen (1,2,3 oder 4). Bitte beachten Sie, dass es nicht möglich ist, zwei Tests auf einmal abzulegen (zum Beispiel Level 2 und 3). Die Bewerbungsfrist bei Yamasa ist der 1. September und die Kosten sind 5.420 Yen. (c) Social Tennis Club: Wenn Sie auch ein bisschen Sport vertragen können (oder nur ein bisschen Japanisch auf einem Tennisplatz üben wollen) Klicken Sie hier für Einzelheiten. (d) 2001 Frühjahrsquartal Absolventenfeier: Am Donnerstag, den 28.Juni fand im Fernlernzentrum der Aoi Halle die Abschlussfeier des Akademischen Programms vom Frühjahrsquartal statt. 19 Studenten konnten Ihren Abschluss feiern und hatten jeden Grund zu Freude. Um ein paar Fotos von dieser Veranstaltung zu sehen, klicken Sie bitte auf den Link weiter unten im Text. Wenn Sie auch auf der Feier waren und ein paar bessere Fotos geschossen haben, dann stellen Sie uns die doch zur Verfügung, damit wir sie ins Netz stellen können. E-mailen Sie einfach an newsletter@yamasa.org Bilder: (e) AIJP Frühlingsquartal Video-Kurs: Eines der Wahlfächer im Frühlingsquartal, das im Rahmen von AIJP und AJSP angeboten wurde, war eine Veranstaltung zur Einführung in die Videoproduktion. Der Kurs fand einmal die Wochen für zwei Stunden statt und deckte die wichtigsten Fähigkeiten ab. Die Teilnehmer hatten die Möglichkeit ihre eigenen Videos zu drehen und dann in einer japanischen Umgebung zu editieren. Wenn sie die Videos ankucken wollen, die dabei entstanden sind, schauen Sie auf: http://www.yamasa.org/acjs/network/english/student_videos/index.html (f) Jobs: Bei Yamasa suchen wir weiter Mitarbeiter für die folgenden Stellen:
Nutzen Sie http://www.yamasa.org/acjs/network/english/careers.html für Einzelheiten und andere freie Stellen careers@yamasa.org wenn Sie sich bewerben wollen. Die meisten Stellen haben mit Webpublishing und Übersetzung zu tun. Umsonst Japanischlernen für eine Halbtagsbeschäftigung im International Office. Es handelt sich um permanente Stellen - wir brauchen Leute das ganze Jahr. Sie können uns also auch kontaktieren, wenn Sie sich für Stellen interessieren, die erst später im Jahr beginnen sollen. (g) Mehr Info:
Jon Walden Tel: +81 (0) 564 55 8111
2. Mount Fuji trip is now officially confirmed!
Wir werden bei Yamasa um 8:40h losfahren und sind um 8:50h am Wohnheim. Zum Mittagessen planen wir ein Picknick am Shoujiko-See (der schönste der 5 Seen von Fuji und von wo aus man die Sicht hat, die auf dem 5.000 Yen-Schein abgebildet ist). Gestärkt brechen wir anschliessend zur Eishöhle auf. Die Eishöhle ist ein Höhlensystem im Lavagestein, das bei einer der vielen Ausbrüche des Fujisan entstanden ist (keine Angst der Berg hat seit 1707 keinen Mucks mehr gemacht). Danach beginnen wir mit der Besteigung der 3776 Meter bis zum Gipfel. Wir wollen so nah wie möglich zur Bergspitze kommen bevor die Dunkelheit hereinbricht. Wir schlafen dann in einer der Berghütten auf dem Weg bis zum Morgengrauen und sprinten dann zum Gipfel, bevor die Sonne ganz aufgegangen ist. Wenn wir in Form sind können wir dann den Sonnenaufgang von dort oben geniessen. Kosten: 11.000 yen (inklusive Fahrtkosten ab Okazaki und wieder zurück, Eintritt zur Eishöhle am Shoujiko-See und die Übernachtung). Wenn Sie von Tokyo oder woanders selbst anreisen und uns am Picknickplatz vom Shoujiko See treffen wollen, dann kostet der Ausflug nur 7.000 Yen. Was gibts noch umsonst: Declan hat versprochen mindestens 2 Flaschen Sake zum Gipfel zu schleppen (...das gehört wohl zum kulturellen Aspekt der Reise....), aber er bittet darum, dass jeder selbst für einen Becher sorgt. Was soll man mitbringen? (das weniger wichtige): Etwas zu Essen fürs Mittagessen, Abendessen und Frühstück (billiger als im Laden am See und viel billiger als das Abendessen, das es in der Hütte gibt). Walkman (damit Sie nicht Deklans Musik im Bus ertragen müssen), Regenkleidung (ansonsten kann man Plastikponchos in Läden in der Nähe des Bergs kaufen)
1) Klicken Sie hier und füllen Sie den Bogen aus ODER 2) Kommen Sie zu Hikosaka-san im gakuseika (das Büro für studentische Angelegenheiten im Erdgeschoss des Yamasa II Gebäudes) ODER 3) schreiben Sie an events@yamasa.org Und was ist wenn ich kein Student von Yamasa bin? Kein Problem.
Benutzen Sie das selbe Format oder die E-mail Adresse oder
3. Kursinformation Unterkunft: Während Juli sind alle Unterkünfte von Yamasa an ihren Kapazitätsgrenzen. Sprachschüler, die sich für Kurse im Juli und Anfang August bewerben wollen, müssen höchstwahrscheinlich mit Unterkünften im Rec World Hotel vorliebnehmen. Ab der zweiten August-Woche gibt es noch eine begrenzte Anzahl von Plätzen im Wohnheim (student village) und den Einzimmerwohnungen in den Villas. Normalerweise gibt es einige Änderungen in letzter Minute, deshalb setzen Sie sich mit Admissions für mehr Informationen in Verbindung oder checken Sie die Sektion 'Verfügbarkeit'. Zimmer in den Wohnungen im Anbau des Rec World Hotel (in der Nähe des Daijuji Tempels) werden von uns angemietet, wenn die Zimmer und Wohnungen von Yamasa voll sein sollten. Die Preise für die "1K-Singles" und "2K-Shared" Wohnoption ist jetzt billiger und entspricht den Preisen im Student Village. Für mehr Information über die Apartments im Rec World Hotel Anbau, konsultieren Sie die folgenden Seiten: http://www.yamasa.org/acjs/german/hotel.html (für
die Beschreibung der Unterkunft)
Nachricht vom Housing Office: Bitte beachten Sie, dass es sehr wichtig ist, die Präferenzen für Ihre Unterbringung klar anzugeben. Höherrangige Unterbringung ist möglich, wenn es Absagen gibt - wenn also ihre 1. Wahl ein Einzelzimmer im Village ist, wählen Sie "Village Single" als 1. Wahl, "Residence U" als 2. Wahl und so weiter.
Langzeit-Kurse: Studenten Visa: Bewerbungen für Oktober 2001: Die Bewerbungsfrist für 'Normale Bewerbungen' war der 20. Juni. Bewerbungen für Studentenvisa ab Oktober werden nicht mehr angenommen, aber die bei uns eingegangen sind werden wir bis 20. Juli bearbeiten. Wenn Sie nicht sicher über die Ausschlussfristen sind, bitte checken Sie die Bewerbungsfristen für die Studenten-Visa für jeden Kurs im Progammkatalog. Wenn Sie sich für den nächsten Starttermin im April 2002 bewerben wollen, füllen Sie das Bewerberformular online aus (gehen Sie auf http://www.yamasa.org/acjs/german/programs/apply.html für Einzelheiten) oder setzen Sie sich mit Admissions für mehr Informationen in Verbingung. Die Bewerbungsfrist für das April 2002 Studenten-Visa beginnt am 20.Dezember 2001. Kurzzeit-Kurse
Andere Entdeckungsreisen haben alle noch freie Plätze - setzen Sie sich mit Admissions für nähere Informationen in Verbindung. Tourdaten für dieses Jahr sind: 29.Juni, 27.Juli, 24.August, 7.September, 19.Oktober und 14.Dezember. Alle SILAC Programme sind noch belegbar, aber die Unterkunftsmöglichkeiten sind begrenzt. Setzen Sie sich so bald wie möglich mit Admissions für weiter Infos in Verbingung.
Wegen dem kritischen Beifall für sein letztes Inteview, wurde Brett ins AIJP-Lehrerzimmer geschickt, um seinen ehemaligen Lehrer zu befragen (In Wirklichkeit dachten wir, er könnte ein bisschen Nachhilfe in Japanisch gebrauchen). Brett: (auf Englisch) Sakamoto Sensei, kann ich Sie für den
Yamasa Newsletter interviewen? (der Rest ist übersetzt aus dem Japanischen...)
S: Ich schäme mich - ist das sonst nicht Jons Job? B: Ich dachte auch, aber er ist wieder mal geschäftlich unterwegs.... Egal, fangen wir einfach an. Wo wurden Sie geboren? S: In Gamagori, das ist südöstlich von Okazaki, am Meer. Ich wohne da immer noch. B: Sie sind auf die Gifu Universität gegangen, richtig? S: Ja, ich habe meinen Abschluss in Japanisch gemacht, so wie Du in etwa. Du hast auch Japanisch studiert, oder? B: Äh, ja, aber für mich wäre die Aichi Frauenuniversität besser gewesen......... Also, warum wollten Sie Lehrerin werden? S: Zum ersten Mal dachte ich daran als ich in der Mittelstufe war. Ich habe damals ein Buch gelesen und dachte, "das ist es!" Ab diesem Zeitpunkt dachte ich immer daran. Ich wusste damals nicht warum, aber ich denke, ich verstehe jetzt. Ich habe die Chance viele veschiedene Leute kennenzulernen und mit Ihnen zu reden. Ich mag diese Abwechslung. B: Wann haben Sie angefangen bei Yamasa zu arbeiten? Fortsetzung unter http://www.yamasa.org/acjs/network/german/newsletter/staff_int_12.html
5. Dinge in Japan: Sumo Sumo-Ringen kannte ich schon lange bevor ich zum ersten Mal in Japan war. Und so gehört Sumo sicher auch für viele andere zu den ersten Bildern, die einem zum Thema Japan einfallen. Doch die historische und kulturelle Bedeutung erschliesst sich erst, wenn man diesen traditionellen Sport einmal näher betrachtet. Geschichte und Ursprung: Nach einer japanischen Legende hing die Ursprung der japanischen Rasse vom Ergebnis eines Sumo Kampfes ab. Auch wenn es etwas fraglich klingt: die Überlegenheit des japanischen Volkes auf den Inseln von Japan war angeblich von Gott Take-mikazuchi eingerichtet worden, weil er einen Sumo Kampf gegen einen rivalisierenden Stammesfürsten gewonnen hatte. Auch wenn es nur eine Legende religiösen Ursprungs ist, zeigt es doch die Bedeutung der Wettkämpfe, die mehr als Sport und Unterhaltung sind. Die ersten Sumo-Wettkämpfe waren nur Teil eines Rituals, das in manchen Tempeln zusammen mit Tänzen und Schauspielen zur Huldigung (Anm. d. Üsetz.: und Unterhaltung) der Götter abgehalten wurde. Seit dem 8. Jahrhundert (Nara Periode) gab es jedes Jahr ein Festival des Ringens, bei dem eine Vorform des heutigen Sumo vor den Augen des kaiserlichen Hofs ausgetragen wurde. Damals gab es weniger Regeln als heute und die Kämpfe waren mehr eine Mischung aus Boxen und Ringen. Nachdem über die Jahre aber immer mehr Regelungen eingeführt wurden und sich Techniken entwickelten, begann Sumo langsam seine heutige Form anzunehmen. Nachdem Japan unter dem Tokugawa Shogunat geeint war, wurden im Jahr 1603 professionelle Sumo-Gruppen organisiert, um die schnell anwachsende Arbeiterklasse zu unterhalten (Anm. d. Üsetz. getreu der römischen Idee von "Brot und Spiele") und Sumo wurde schnell zum japanischen Nationalsport. Die Japanische Sumo Vereinigung hat ihren Ursprung in diesen Gruppen aus der Edo-Periode. Die Sumo Vereinigung von Tokio schloss sich mit der von Osaka anno 1927 zusammen, um die heutige Sumo "Kyokai" (die offizielle Vereinigung und Organisatoren der Wettkämpfe). Die "Nihon Sumo Kyokai" verwaltet den Sport heute im Auftrag des Kultusministeriums von Japan. Der Sumo-Ring: Der Ring heisst...... Fortsetzung unter http://www.yamasa.org/acjs/network/german/newsletter/things_japanese_15.html
6. Über das Aichi Center des Yamasa Instituts für Japanischstudien Das Yamasa Institute hat es sich zur Aufgabe gemacht, hochqualifizierte Ausbildung in Japanisch anzubieten. Wir sind eine gemeinnützige Organisation und Teil der Hattori Gruppe. Wir wurden anerkannt von der Association for the Promotion of Japanese Language Education - APJLE, Auszeichnungsnummer B302 - und sind das "einzige Institut in der Mikawa-Region, mit entsprechenden Programmen, Systemen, Lehrplänen und Einrichtungen, die für eine qualifizierte Sprachausbildung in Japanisch nötig sind" (laut dem Justizministerium). Die exzellente Qualität unserer Programme wird anerkannt und unser Institut als "eines der besten entsprechend den Richtlinien autorisierten japanischen Sprachinstitute" anerkannt;. Tatsächlich sind wir sogar die einzige Schule in der Mikawa-Region, der diese hochrangige Auszeichnung verliehen wurde. Für Details, besuchen Sie die Akkreditierungs-Seite der Website unter http://www.yamasa.org/acjs/german/accreditation.html
7. Abonnement-Information Sie bekommen diesen Newsletter, weil Sie einmal das Aichi Center des Yamasa Institute für Japanischstudien via E-mail kontaktiert haben, oder weil Sie einen internetbasierten Service zum Thema japanische Sprache konsultiert haben und Ihre Anfrage an uns weitergeleitet wurde. Wenn Sie keine weiteren Ausgaben dieses Newsletter erhalten wollen, schicken Sie bitte eine Nachricht an unsubscribe@yamasa.org mit dem Wort "unsubscribe" im Titel. Wir entschuldigen uns für eventuell entstandene Unannehmlichkeiten. |
Nehmen Sie mit uns Kontakt auf
Zurück
zur ACJS Homepage
Vorschläge
Gästebuch
Startseite
Aichi
Center
Online
Center
Kanji
Wörterbuch
A.C.E.
Discovery
Access Databases yamasa.tv
okazaki.fm
okazaki.cc
Jet
Program
Erstellt und gepflegt
durch Herrn Declan Murphy die
Studenten und die Mitarbeiter des Yamasa Institute Multimedia
Studio
Jeder Inhalt untersteht dem © von Yamasa