Hattori Foundation Logo
The Yamasa Institute
S tudenten  N etzwerk
Yamasa
Hauptseite

Studentennetzwerk

Mitmachen

Suchen


Newsletter
Archiv nach Ausgabe
Dinge in Japan
Studenten-Interviews
Mitarbeiter-Interviews

Japanführer
Anderes
Photos
Student Homepages
Email
Okazaki Guidebook
Library
Ehemalige
OCJS
Competition

Vorheriger

Nächster

Menu

Heute im Newsletter:

1. Kurzinfos: Goldene Woche, Social Tennis Club, Aktivitäten.
2. Kursinformation .
3. Studenten-Interview: Helena Simmonds (UK - AIJP Programm)   
4. Dinge in Japan: Noh und Kyogen

5. Über das Yamasa Institut für Japanischstudien
6. Abonnement-Informationen


1. Kurzinfos.

(a) Goldene Woche, Social Tennis Club, Aktivitäten:

"Suzuki sensei kurz vor einer unhaltbaren Vorhand"

Wegen der goldenen Woche vor zwei Wochen gab es keinen Newsletter. Aufgrund der Zuschriften vieler Enttäuschter Leser, werde ich zusehen, dass Sie inzukunft auch über die Feiertage nicht auf Ihren beliebten Newsletter verzichten müssen. Ich nutzte die Feiertage und die Chance von Declan auf Bewährung aus dem Office gelassen zu werden für einen kleinen Urlaub. Ich war in Nagano, habe ein paar Tage in einem Ryokan übernachtet und ein 'Onsen' (heisse Quelle) besucht. Obwohl ich schon seit 18 Monaten in Japan bin, war das mein erster Besuch eines solchen Bades und ich habe genau 15 Minuten im brühheissen Wasser ausgehalten. Ich glaube wie zu 'Natto' muss man die Liebe für Onsen erst langsam erlernen.

Social Tennis Club: Seit letztem Wochenende gibt es den neuen STC (Social Tennis Club). Jeden Freitag (15:00h-17:00h) und Samstags von (11:00h bis 13:00h) haben Schüler, Lehrer und alle anderen die Möglichkeit den Tennisplatz in der Nähe zu nutzen. Sie müssen kein Boris Becker oder Steffi Graf sein, jeder kann kommen und mitmachen - egal wie gut er spielen kann. Die wichtigste Sache ist, sich ein bisschen zu entspannen und ausserhalb der Klassenzimmers japanisch zu quatschen. Anwohner der Umgebung und Freunde sind ebenfalls herzlich eingeladen und bekommen von uns immer gern die japanische Ausgabe des Newsletter oder die Druckversion "Yamasa Tsuushin". Die Tennisplätze sind im Minami Okazaki Koen. Der Park eignet sich gut, um den Samstag gleich mit einem Picknick im Grünen zu verbinden. Tennisspielen kostet 500 Yen pro Person und die Schläger werden vom International Office zur Verfügung gestellt. Wenn Sie einen eigenen Schläger haben kostet's nur 300 Yen. Um sich anzumelden, kontaktieren Sie tennis@yamasa.org (es kostet nämlich 100 Yen wenn Sie nicht reservieren und einfach so auftauchen!)

FM Okazaki: Wir wir in der Ausgabe #27 vom 20.4.2001 berichtet haben, hat Yamasa jetzt eine Gemeintschaftsradiostation. Seit dem 1. April sendet "FM Okazaki" (76.3FM) nun live aus der Aoi Halle. Wir werden ab Sommer einen Teil des Programms in Steamingformat umwandeln und auch übers Internet senden - als Extra für das Online Center für Japanischstudien. Im Rahmen unserer Tests für die internationale Ausgabe der FM Okazaki Website machen wir auch Streaming-Tests. Wenn Sie also mein 'reinklicken' können Sie vielleicht schon das Real-Media-Format hören. Unter: http://203.216.67.109:8080/ramgen/encoder/fmlive.rm . Ein Problem ist, dass der Radiosender noch keine 24 Stunden am Tag live sendet, deswegen ein herzliches 'Tschuldigung' an alle, die FM Okazaki noch nicht empfangen können. Wegen den Test kann es auch zu 'Downtime' kommen. Wenn Sie extrem langes 'Buffering' bemerken, kontaktieren Sie bitte den Leiter des International Office, Declan Murphy unter declan@yamasa.org - es wird seine Kopfschmerzen verschlimmern aber er schätzt ihr Feedback.


Aktivitäten:

1: Tahara Drachen Festival: Am 26. und 27.Mai findet ein Drachensteig-Fest statt, wo die Teilnehmer versuchen die Drachen der anderen Teilnehmer zum Abstürzen zu bringen. Die Show beginnt am Samstag den 26. um 10:00h und findet im Internationalen Zentrum des Toyota Automobilwerks statt (10 Minuten im Taxi von der Mikawa Tahara Station). Am Sonntag, den 27. wird der Spass woanders ausgetragen: in Hana-no-ki Hiroba. Der Drachen-Kapf (!) beginnt um 9:00h und geht den ganzen Tag. Für mehr Info rufen Sie bei Tahara Kanko Kyokai unter (05312) 3-3516 (nur Japanisch) an.

2: Osu Kannon Antiquitäten Markt: Jeden 18. und 28. des Monats findet in Osu Kannon (Nagoya) ein Antiquitätenmarkt statt. Nehmen Sie die Tsurumai line (U-Bahn) bis zur Osu Kannon Haltestelle und nehmen Sie den Ausgang Nummer 2. Die Veranstaltung ist recht populär und es gibt eine Menge Schnäppchen, aber es ist ratsam recht früh zu erscheinen.

3: Fujisan-Besteigung: Kommen Sie am 7. und 8. Juli mit Declan und anderen auf eine Exkursion und erleben Sie etwas Einzigartiges: Die Besteigung von Japans bekanntestem Berg. Halten Sie sich diesen Termin frei.

(b) Jobs:

Bei Yamasa suchen wir weiter Mitarbeiter für die folgenden Stellen:

Nutzen Sie http://www.yamasa.org/acjs/network/english/careers.html für Einzelheiten und andere freie Stellen careers@yamasa.org wenn Sie sich bewerben wollen. Die meisten Stellen haben mit Webpublishing und Übersetzung zu tun. Umsonst Japanischlernen für eine Halbtagsbeschäftigung im International Office. Es handelt sich um permanente Stellen - wir brauchen Leute das ganze Jahr. Sie können uns also auch kontaktieren, wenn Sie sich für Stellen interessieren, die erst später im Jahr beginnen sollen.

(c) Mehr Info:

Jon Walden
Admissions Coordinator
The Yamasa Institute Aichi Center for Japanese Studies
1-2-1 Hanehigashimachi Okazaki
Aichi Japan 444-0832

Tel: +81 (0) 564 55 8111
Fax:  +81 (0) 564 55 8174 (admissions)
Fax: +81 (0) 564 55 8113 (student affairs)
Email: Admissions
Email: newsletter@yamasa.org
URL: http://www.yamasa.org/acjs/
URL: http://www.yamasa.org/acjs/network/

Seitenanfang


 2. Kursinformation

Unterkunft:

Ab Juni: Villas 1,3 und 4 sind voll. Ein paar Zimmer sind noch frei in Villa 2 frei. Residence K ist voll aber in U gibt es noch ein Zimmer. Ab Juli ist Villa 1 voll. Residence K ebenso und in U sind noch ein paar frei. Begrenzte Anzahl freier Zimmer in Villa 2, 3. Villa 4, Zimmer frei. Student Village (Wohnheim) - Zweibettzimmer sind noch frei und ein paar wenige Einzelzimmer für Männer, aber keine mehr für Frauen. Normalerweise gibt es einige Änderungen in letzter Minute, deshalb setzen Sie sich mit admissions@yamasa.org für mehr Informationen in Verbindung oder checken Sie die Sektion 'Verfügbarkeit'.

Langzeit-Kurse:

Studentenvisa: Bewerbungen für Oktober 2001: 35 bereits eingegangen. Die Bewerbungsfrist ist  20. Juni, Maximum ist 55 Plätze - 20 noch frei. Wenn Sie sich für diesen Starttermin bewerben wollen, füllen Sie bitte das Online-Bewerbungsformular aus (schauen Sie in den Programmkatalog für Einzelheiten: http://www.yamasa.org/acjs/german/programs/apply.html) oder setzen Sie sich mit admissions@yamasa.org für mehr Informationen in Verbingung.

Kurzzeit-Kurse

Infos zur Entdeckungsreise am 29. Juni finden Sie unter: http://www.yamasa.org/acjs/german/programs/discovery_tour20010629.html Kontaktieren Sie admissions@yamasa.org für Einzelheiten. Es gibt noch ein paar freie Plätze - Kommen Sie mit auf eine Tour in einer sehr kleinen Gruppe: Kyoto, Seto, Atsuta Jingu, Nara, Arimatsu Shibori museum, Isui-en Garten, Ago Bay, Handa and Okage Yokocho, Uji, Byoudou-in Tempel, Futamigaura, Goza Strand und viele andere Ziele.

Andere Entdeckungsreisen haben alle noch freie Plätze - setzen Sie sich mit admissions@yamasa.org für nähere Informationen in Verbindung. Tourdaten für dieses Jahr sind: 1. Juni, 29.Juni, 27.Juli, 24. August, 7.September, 19.Oktober und 14.Dezember.

Alle SILAC Programme sind noch belegbar, aber die Unterkunftsmöglichkeiten sind begrenzt. Setzen Sie sich so bald wie möglich mit Admissions für weiter Infos in Verbingung.

Seitenanfang


Helena Simmonds
3. Studenten-Interview: Helena Simmonds (England - AIJP)

Jon: Du siehst gerade so aus als hättest du Zeit, kann ich mit Dir ein Interview machen?
Helena: Das kostet Dich was!
J:Kein Problem, das besprechen wir nach dem Interview.....

J: Zuerst einmal, woher kommst Du und in welchen Kurs machst Du?
H: Salisbury, England und ich studiere im AIJP Kurs.

J: Hast Du schon mal vorher Japanisch gelernt?
H: Bevor ich hierhergekommen bin konnte ich kein Wort. Aber das ist schon 1 1/2 Jahre her.
J: Ich kam etwa um die selbe Zeit und ich kannte nur 2 Worte: 'kamikaze' und 'sumo'.

J: Was hat Dich nach Japan gebracht?
H: Ich hatte einen wirklich langweiligen Job in England und dann sah ich eine Annonce vom JET-Programm in einer Zeitung und ich dachte es wäre ganz praktisch Japanisch zu lernen, während ich Englischunterricht geben könnte. Ich suchte einfach nur ein bisschen Abenteuer......

J: Was hast Du in England gemacht?
H: Ich habe in Salisbury im Designbüro einer Firma für Klärtechnik gearbeitet - einfach gesagt, ich habe Kläranlagen gezeichnet.
J: (macht überraschtes Gesicht)

J: Ein JET zu sein, wie war das?

Fortsetzung unter http://www.yamasa.org/acjs/network/german/newsletter/student_int_13.html

Seitenanfang


4. Dinge in Japan: Noh und Kyogen 

Am 18. Mai 2001, war Noh unter den 19 kulturellen Plätzen und Ausdrucksformen denen die UNESCO (Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur ) den Titel "Mündliche und nicht fassbare Meisterwerke des Kulturerbe der Menschheit" verliehen hat. Mit der Benennung dieser Meisterwerke wollte die UNESCO - deren Liste der herausragenden Stätten des Weltkulturerbe sehr bekannt ist- die Wichtigkeit betonen, nicht fassbare Überlieferungen zu bewahren, da sie ein wesentlicher Bestandteil der kulturellen Vielfalt sind.

Das Noh Theater im Okazaki Castle war das erste und älteste noch genutzte städtische Theater, das in Japan gebaut wurde
Noh ist eine japanische Ausdruckskunst, die als eine der ältesten Theaterformen der Welt gilt, die Elemente des Drama, der Poesie, Musik und Tanz in einer seltenen Art verbindet. In Japan werden diese Schauspiele meist von Männern aufgeführt, die diese Kunst von Generation zu Generation weitergegeben haben.

Im 14. und 15. Jahrhundert hat Noh seine heutige Form unter dem Darsteller und Stückeschreiber Kannami und seinem Sohn Zeami angenommen. Besonders Zeami schrieb eine Vielzahl von Stücken, die heute noch aufgeführt werden. Während der Edo Periode (1603-1868) wurde Noh zur offiziellen Ausdrucksform der Militärregierung: eine Art zeremonielles Drama, das von professionellen Darstellern für die Kämpfer-Klasse vorgeführt wurde. In diesem Sinn war es eine Art Gebet für Frieden, langes Leben und Wohlstand für die Eliten der Gesellschaft. Feudalfürsten im ganzen Land versuchten, ihre Truppen zu unterstützen und viele erlernten und zeigten diese Kunst selbst.

Mit den gesellschaftlichen Reformen der Meiji Periode (1868-1912) verlor Noh seine von der Regierung ausgehende Unterstützung und starb fast aus. Nach dem Zweiten Weltkrieg fanden sich jedoch wieder genügend Darsteller und private Sponsoren, um diese Kunst an Amateure zu vermitteln. So wurde Noh in bestimmten Gruppen wieder populär.

Noh hat eine kleine, aber enthusiastische Gefolgschaft, die über die ganze Welt verstreut ist, mit Darstellern, die sehr gut ausgebildet sind. Es gibt etwa 1.500 professionelle Darsteller, die ihr Geld nur mit Aufführungen und der Weitergabe der Kunst verdienen, sowie tausende von anderen, die entweder mitwirken oder ihre eigenen Noh-Sücke aufführen....

Fortsetzung unter http://www.yamasa.org/acjs/network/german/newsletter/things_japanese_13.html

Seitenanfang


5. Über das Aichi Center des Yamasa Instituts für Japanischstudien

Das Yamasa Institute hat es sich zur Aufgabe gemacht, hochqualifizierte Ausbildung in Japanisch anzubieten. Wir sind eine gemeinnützige Organisation und Teil der Hattori Gruppe. Wir wurden anerkannt von der Association for the Promotion of Japanese Language Education - APJLE, Auszeichnungsnummer B302 - und sind das "einzige Institut in der Mikawa-Region, mit entsprechenden Programmen, Systemen, Lehrplänen und Einrichtungen, die für eine qualifizierte Sprachausbildung in Japanisch nötig sind" (laut dem Justizministerium). Die exzellente Qualität unserer Programme wird anerkannt und unser Institut als "eines der besten entsprechend den Richtlinien autorisierten japanischen Sprachinstitute" anerkannt;. Tatsächlich sind wir sogar die einzige Schule in der Mikawa-Region, der diese hochrangige Auszeichnung verliehen wurde. Für Details, besuchen Sie die Akkreditierungs-Seite der Website unter http://www.yamasa.org/acjs/german/accreditation.html


Nehmen Sie mit uns Kontakt auf Zurück zur ACJS Homepage Vorschläge Gästebuch

Startseite Aichi Center Online Center Kanji Wörterbuch A.C.E. Discovery
Access Databases yamasa.tv okazaki.fm okazaki.cc Jet Program

Erstellt und gepflegt durch Herrn Declan Murphy die Studenten und die Mitarbeiter des Yamasa Institute Multimedia Studio
Jeder Inhalt untersteht dem © von Yamasa